tisdag, december 12, 2006

Språkintensiven, kapitel 16 - Sven

i och e på svenska och engelska

Jag gillar elektronikprylar. Inom det området är det sedan flera år på modet att döpa prylar, på engelska, till något med i eller e, till exempel ipaq, ipod, ebook eller ebay. Eftersom det är produktnamn är det naturlig för oss att använda samma ord på svenska, men vad säger vi egentligen?

I resten av texten kommer jag, för att beskriva uttal, skriva ai för engelskt uttal av i, och ii för engelsk uttal av e.

Om jag inte känner till prylen kan jag omöjligt veta om det stavas epod eller ipod när du säger iipod, eftersom jag inte vet om du uttalar det på svenska eller engelska.

Så, borde vi alla uttala ipod med svenskt i eller engelskt? Tänk om jag uttalade jeans på svenska, alltså uttalade både e och a. Då skulle du säkert skratta åt mig. Men när du säger iipaq när du menar aipaq är det rätt trots att det mycket väl kan leda till missförstånd.

För övrigt skulle vi lika gärna kunna uttala jeans helt och hållet på svenska eftersom vi ändå använder ett mjukt ljudande j och inte det korta stötiga j (dj) som det är på engelska, vilket gör att vi ändå "säger fel" i en engelsktalandes öron.

Till detta har jag inget "facit", men jag lutar åt att föredra engelskt uttal. Trots att jag oftast gärna försvenskar så mycket som möjligt.

Vad säger du? Skriv din mening!

Etiketter: